“ြမန်မာ” ​ေဝါဟာရ သမိုင်း​ေြကာင်း​ နှင့်​ တို့​ဗမာ

​ေအာက်​ေဖာ်ြပပါ ​ေဆာင်း​ပါး​တွင် တချို့​ေသာ အချက်အလက် အနည်း​ငယ်မှ အပ သမိုင်း​အ​ေထာက်အထား​ေဖာ်ြပချက်များ​မှာ စံုလင်လှ​ေပသည်။ ဗဟုသုတရ​ေစရန် ​ေဖာ်ြပရင်း​ ပိုမိုြပည့်​စံု​ေစရန် မူရင်း​စာသား​ကို မြပုြပင်ပဲ ​ေအာက်​ေြခမှ "မှတ်ချက်၊​ ြဖည့်​စွက်ချက်" အချို့​ ထည့်​သွင်း​ထား​ပါသည်။

စာရှူသူအ​ေနြဖင့်​ "ဗမာ"ဟူ​ေသာ ​ေဝါဟာရသည် ​ေရှး​ေကျာက်စာ၊​ေပစာ၊​ ရာဇဝင်ကျမ်း​တို့​တွင် မရှိ​ေြကာင်း​ သတိြပုမိ​ေပလိမ့်​မည်။ ​ေရှး​ကာလက ြမန်မာလူမျိုး​ပိုင်ဆိုင်ရာနယ်​ေြမကို ြမန်မာြပည်၊​ မွန်လူမျိုး​ပိုင်ဆိုင်ရာနယ်​ေြမကို မွန်ြပည်၊​ ရခိုင်တို့​နယ်​ေြမကို ရခိုင်ြပည်၊​ ရှမ်း​တို့​နယ်ကို ရှမ်း​ြပည်ဟု ​ေခါ်​ေဝါ်​ေြကာင်း​ သိရှိထား​ပါက စဉ်း​စား​သံုး​သပ်ရာ၌ ပိုမိုလွယ်ကူပါမည်။

​ေဆာင်း​ပါး​ရှင်က နိုင်ငံအမည်ကို အဓိကထား​ေသာ်လည်း​ ဤမှတ်ချက်ရှင်က ြမန်မာလူမျိုး​အမည်နှင့်​ ြပည်​ေထာင်စုအမည်ကို အဓိကထား​စဉ်း​စား​၍ အြမင်ကွဲြပား​မှုရှိ​ေသာ်လည်း​ ​ေဆာင်း​ပါး​ရှင်၏ သမိုင်း​အချက်အလက်တင်ြပရာ၌ မုသား​မပါသည်ကို ​ေလး​စား​ချီး​ကျူး​မိပါ​ေြကာင်း​

“ြမန်မာ” ​ေဝါဟာရ သမိုင်း​ေြကာင်း​ (​ေဆာင်း​ပါး​ရှင်-​ေကျာ်​ေဇာ​ေအာင်)
ြမန်မာဟူ​ေသာအသံုး​အနှုန်း​ကို ပုဂံ​ေခတ် ကျန်စစ်သား​မင်း​(​ေအဒီ ၁၀၈၄-၁၁၁၃)လက်ထက် ခရစ်နှစ် ၁၁၀၂ ခုနှစ်တွင် ​ေရး​ထိုး​ခဲ့​ေသာ “ကျန်စစ်သား​မင်း​၏ နန်း​တည်​ေကျာက်စာ” တွင် “မိရ်မာ” ဟူ​ေသာ​ေဝါဟာ ရသည် ြမန်မာကို ရည်ညွှန်း​ြခင်း​ြဖစ်ကာ မည်(မွန်)နှင့်​ တိရ်စုလ်(ပျူ)​ေဝါ ဟာရတို့​နှင့်​တွဲ၍ ပထမဆံုး​အြကိမ် အြဖစ်​ေတွ့​ရြခင်း​ြဖစ်သည်။

ထို့​ေနာက်​ေအဒီ ၁၁၉၀ ြပည့်​နှစ် တွင် ​ေရး​ထိုး​ထား​သည်ု့​ အမတ်ြကီး​သိဃင်္သူ ​ေကျာက်စာတွင် “ြမန်မာပန်တျာ” ဟူ၍ လည်း​ေကာင်း​၊​ ခရစ်နှစ် ၁၂၃၅ ခုနှစ်တွင်း​ေရး​ထိုး​သည့်​ ရတနာပံု ​ေကျာက်စာတွင် “ြမန်မာြပည်” ဟူ၍လည်း​ေကာင်း​၊​ ခရစ်နှစ် ၁၂၄၂ ခုနှစ်တွင် ​ေရး​ထိုး​သည့်​ဖွား​ေစာ​ေခါ် မိဖု ရား​ဖွား​ေစာ​ေကျာက် စာတွင် “သမိအိုြမန်မာ” ဟူ၍လည်း​ေကာင်း​၊​ ခရစ်နှစ် ၁၃၆၃ ခုနှစ်တွင်​ေရး​ထိုး​ေသာ သက်​ေတာ်ရှည် ဘုရား​ေကျာက်စာတွင် “ြမံမာရွာတိ” ဟူ၍လည်း​ ​ေကာင်း​ေတွ့​ရှိရပါ သည်။

 ြမန်မာ​ေဝါဟာရ ကို ​ေကျာက်စာတွင် ြမံမာ၊​ ြမံမာြပည်၊​ ြမဟ္မ၊​ ြမဟ္မာြပည်၊​ ြမံမ ြပည်၊​ ြမံမ္မာြပည်၊​ ြမမ္မဘာသာစသည်ြဖင့်​ ​ေြပာင်း​လဲ​ေရး​ထိုး​ခဲ့​ေြကာင်း​ ​ေတွ့​ရသည်။

ယ​ေန့​တိုင် သမိုင်း​ပညာရှင်များ​ တညီတညွတ်တည်း​လက်ခံ၍ ခိုင်လံု​ေသချာစိတ်ချရ​ေသာကျာက် စာအ​ေထာက်အထား​များ​အရ ြမန်မာဟူ​ေသာ​ေဝါဟာရကို ပုဂံ​ေခတ်မှ စတင်​ေတွ့​ရှိ ရြပီး​ ပုဂံ​ေခတ် ​ေနာက်ပိုင်း​တွင်လည်း​ ယင်း​သို့​ပင် ဆက်လက်သံုး​နှုန်း​ခဲ့​ြကသည်ကို အထင်အရှား​ေတွ့​ရ သည်။

ထိုသည်ကို ပုဂံ​ေခတ်​ေနာက်ပိုင်း​တွင်လည်း​ အင်း​ဝ​ေခတ် ခရစ်နှစ် ၁၄၈၅ ခုနှစ် တွင် ​ေရး​ထိုး​ သည့်​စစ်ကိုင်း​ရတနာ​ေစတီ ​ေကျာက်စာတွင် “ဧရာပန်း​ေရာင်၊​ ​ေပါင်း​ေလာင်း​ ချင်း​ တွင်း​ြမစ်၊​ ​ေလး​စင်း​အခံကညွတ်မျှ​ေန​ေသာ ြကည်း​ေတာင်ဖျင်မျှ ြမန်မာြပည်” ဟူ၍ လည်း​ေကာင်း​၊​ ခရစ်နှစ် ၁၅၀၉ ခုနှစ်တွင် ​ေရး​ထိုး​သည့်​ ရတနာဗိမာန်​ေကျာက်စာ၌ “​ေြမာက်တစ်လွှား​ ကသုပ ရန္တ၊​ ​ေတာင်ဘက်က တမ္ပဒီပမည်​ေသာတိုင်း​နှစ်တိ်ုင်း​ ကိုြကပ်တိုင်ဖံုး​အုပ်၊​ အာဏာချုပ်လျက် ပိုက် ထုပ်ရိုက် ရာသာသနလတည် ြမံမာြပည်” ဟူ၍ လည်း​ေကာင်း​ ​ေတွ့​ရှိရ သည်။

 ြမန်မာ စာ​ေပ ​ေရွှ​ေခတ်ဟု တင်စား​ေခါ်​ေဝါ်ခဲ့​သည့်​ အင်း​ဝ​ေခတ်တွင် ​ေကျာက်စာများ​၌သာမ က ပျို့​စာများ​ တွင်လည်း​ေတွ့​ရှိနိုင်​ေပသည်။

ထိုသည်တို့​ကို ​ေထာက်ရှုြခင်း​အား​ြဖင့်​ ြမန်မာဟူ​ေသာ​ေဝါဟာရ သည် ​ေရး​နည်း​သာကွဲသွား​မည်။ ဆိုလိုရင်း​အဓိပ္ပာယ်သည် အတူတူပင်ြဖစ်သည်ကို သံုး​သပ်ရ​ေပသည် ။ ြမန်မာဟူ​ေသာ​ေဝါဟာရကို ဆက်လက်သံုး​စွဲခဲ့​ သည်က်ို ​ေနှာင်း​ပိုင်း​ေခတ် များ​တွင် လည်း​ ​ေတွ့​နိုင်​ေပသည်။

ြမန်မာနိုင်ငံတွင် ပထမဦး​ဆံုး​ရာဇဝင်ကျမ်း​ြဖစ်သည့်​ အင်း​ဝ​ေခတ် ​ေရွှနန်း​ေကျာ့​ရှင် နရပတိ (၁၅၀၁-၁၅၂၇) လက်ထက် ရှင်မဟာသီလဝံသ​ေရး​သား​ြပုစုသည့်​ ရာဇဝင်​ေကျာ်တွင် “ြမန်မာ မင်း​ဆက်” အ​ေြကာင်း​ဟု ​ေခါင်း​စဉ်တပ်ထား​ြပီး​ စာကိုယ်တွင်လည်း​ ‘ငါတို့​ြမန်မာြပည်’ ဟု သံုး​နှံုး​ထား​ သည်။

 ရာဇဝင်​ေကျာ်​ေပါ်ထွက်လာြပီး​ ​ေနာက်ပိုင်း​ ဦး​ကုလား​ မဟာရာဇဝင်ြကီး​၊​ တွင်း​သင်း​ ြမန်မာ ရာဇဝင်သစ်၊​ ဇတာ​ေတာ်ပံုရာဇဝင်၊​ ​ေစတီယကထာမည်​ေသာ ရာဇဝင်ချုပ်၊​ မှန်နန်း​ရာ ဇဝင်​ေတာ်ြကီး​နှင့်​ ကုန်း​ေဘာင်မင်း​ဆက်မဟာရာဇဝင် တို့​တွင်လည်း​ ‘ြမန်မာ’ အသံုး​အနှံုး​ များ​ြဖင့်​ ​ေရး​သား​ထား​သည်ကို ​ေတွ့​ရသည်။

မှတ်ချက် ။ ။
​ေဆာင်း​ပါး​ရှင်သည် ​ေရှး​ေဟာင်း​စာ​ေပတို့​တွင် ​ေတွ့​ရှိရ​ေသာ ြမန်မာ​ေဝါဟာရကို ​ေဖာ်ြပထား​ပါသည်။ ထိုအ​ေထာက်အထား​တို့​တွင် ြမန်မာ​ေဝါဟာရကို လူမျိုး​အမည်၊​ နိုင်ငံအမည် နှစ်မျိုး​စလံုး​၌ သံုး​စွဲြက​ေြကာင်း​ ြဖည့်​စွက် အသိ​ေပး​အပ်ပါသည်။ "ဗမာ" လူမျိုး​ဟူ၍ ​ေရး​သား​ချက် မရှိပါ။

​ေရှး​ရာဇဝင်သမိုင်း​၊​စာ​ေပမှ ြမန်မာလူမျိုး​၊​ ြမန်မာြပည် အသံုး​အနှုန်း​များ​ကို အကျယ်ဖတ်ရှုနိုင်ရန် ဤမှာ တတ်နိုင်သမျှ စုစည်း​ေပး​ထား​ပါသည်။

ြမ​ေစတီ ​ေကျာက်စာ

လူမျိုး​တစ်ရာ့​တပါး​စာရင်း​

ဦး​ကုလား​ မဟာရာဇဝင်

တွင်း​သင်း​ြမန်မာရာဇဝင်သစ်

မက္ခရာမင်း​သား​ြကီး​၏ ပထမ အဂင်္လိပ်-ြမန်မာ အဘိဓာန်

​ေယာအတွင်း​ဝန် ဦး​ဖိုး​လှိုင်၏ ရာဇဓမ္မသဂင်္ဟကျမ်း​

​ေခတ်မှီ ြမန်မာရာဇဝင်အကျဉ်း​ -အမျိုး​သား​ပညာဝန် ဦး​ဖိုး​ကျား​

ရခိုင်ရာဇဝင်သစ်ကျမ်း​

လွတ်လပ်​ေရး​ ​ေြကညာစာတမ်း​

ြမန်မာ့​စွယ်စံုကျမ်း​

​ေဒါက်တာနိုင်ပန်း​လှ၏ ရာဇာဓိရာဇ် အ​ေရး​ေတာ်ပံုကျမ်း​

ကုန်း​ေဘာင်ရှာပံု​ေတာ်

​ေဒါက်တာသန်း​ထွန်း​-အမိန့်​ေတာ်ြပန်တမ်း​များ​၊​ဒုတိယတွဲ

အ​ေလာင်း​မင်း​တရား​ြကီး​၏ အမိန့်​ေတာ်များ​ - ​ေဒါက်တာသန်း​ထွန်း​

ြမန်မာအစ (ဦး​ဖိုး​လတ်)

တို့​ေသွး​ချင်း​ပီပီ - ြမတ်အဖွဲ့​ (ြမန်မာ့​အသံ) ( ဆက်လက်​ေဖာ်ြပမည်)



​ေညာင်ရမ်း​ေခတ်​ေနှာင်း​ပိုင်း​ ၁၉ ဇူလိုင်လ ၁၇၅၁ ခုနှစ်တွင် ြမန်မာသံအဖွဲ့​သည် တရုတ်နိုင် ငံ ​ေပကျင်း​ (Beijing) သို့​ဆိုက်​ေရာက်လာသည်။ သံ​ေတာ်တို့​သည် ယခင် မင်မင်း​ဆက်(၁၃၆၈- ၁၆၄၄) ကာလတွင် ြမန်မာသံအဖွဲ့​ေန ထိုင်ခဲ့​ဖူး​ေသာ​ေနရာတွင် ​ေနရာချထား​ေပး​သည်။ ထိုသံတဲအတွင်း​တွင် ​ေရှး​ယခင်က ြမန်မာတို့​ ​ေရး​ထား​ခဲ့​ဖူး​ေသာ စာရှိ​ေြကာင်း​၊​ ယင်း​တို့​အတိုင်း​ တူ​ေအာင်​ေရး​ရမည်ဟု ဥတည်ဘွား​က အမိန့်​ေတာ်ရှိ၍ သံတဲအတွင်း​ တုပ​ေရး​ရသည်။

ထိုစဉ်အခါ တရုတ်​ေနြပည်​ေတာ် သို့​ေရာက်လာ​ေသာ ြမန်မာသံအဖွဲ့​ဝင်များ​အား​ တူ​ေအာင်​ေရး​ခိုင်း​ေသာ ြမန်မာ​ေဝါဟာရများ​မှာ တရုတ်မင် မင်း​ဆက်ကာလက တည်ရှိခဲ့​ဖူး​ေသာ ‘ြမန်မာဘာသာသိပ္ပံ​ေကျာင်း​’(Mien-tien-Kuan/The Institute of Myanmar Language) မှ ကျန်ရစ်ခဲ့​ေသာ “ြမန်မာ​ေဝါဟာရ​ေပါင်း​ချုပ်”မှ ​ေဝါဟာရ ြဖစ်​ေြကာင်း​ ထင်ရှား​ေလသည်။ မင်မင်း​ဆက်(Ming Dynasty) ကာလက ​ေရး​သား​ခဲ့​ေသာ Mien –tien ​ေဝါဟာရကို ြကည့်​ပါက ယခု​ေခတ်ြမန်မာကို ​ေခါ်​ေဝါ်​ေန​ေသာ Mian-dian နှင့်​ ထပ်တူနီး​ပါး​ တူညီလျက် ရှိကာ အသံ ထွက်မှာ “ြမိန်ြတိန်”ဟူ၍ရသည်။

ြမန်မာနိုင်ငံသို့​ အ​ေနာက်ဥ​ေရာပနိုင်ငံသား​များ​ စတင်​ေရာက်ရှိလာြပီး​ေနာက် ယင်း​တို့​က ခရီး​ သွား​မှတ်တမ်း​များ​ေရး​ရာတွင် ြမန်မာနိုင်ငံကို (Burmah)၊​ ြမန်မာလူမျိုး​ကို (Burman) ဟု သံုး​နှံုး​ ခဲ့​ြကသည်။ သို့​ေသာ် ယင်း​တို့​ေရး​သား​သည့်​ မှတ်တမ်း​များ​မှာ အဂင်္လိပ်ဘာသာြဖစ်၍ ‘ြမန်မာ၊​ ဗမာ’ အြငင်း​ပွား​ဖွယ်ရာ မရှိ​ေပ။ြဗဟ္မာကို အိန္ဒိယတိုင်း​ရင်း​သား​တို့​က “ဗရ်ဟ်မာ”ဟုဖတ်ြပီး​ အဂင်္လိပ်တို့​က “ဗာရ်မာ”ဟုဖတ်သည်။ ယင်း​ ဗာရ်ဟ်မာဟူ​ေသာ အဂင်္လိပ်အ​ေရး​မှ တစ််ဆင့်​ဗမာဟူ၍ လည်း​ ​ေခါ်​ေဝါ်သည်ကို​ေတွ့​ ရြပန် သည်။

ြမန်မာနိုင်ငံသို့​ ခရစ်ယာန်သာသနာြပုများ​လည်း​ ​ေရာက်ရှိလာရာ သာသနာြပုရာတွင် ဘာသာ စကား​ အခက်အခဲရှိလာခဲ့​သည်။ ထိုလိုအပ်ချက်ကို ြဖည့်​ဆည်း​ရန် ‘အဂင်္လိပ်-ြမန်မာ အဘိဓာန်’ ‘ြမန်မာ-အဂင်္လိပ် အဘိဓာန်’များ​ြပုစုခဲ့​ြကသည်။ ထိုသို့​ြပုစုရာတွင် အသံထွက်တတ်ရန် အဂင်္လိပ် စာလံုး​များ​ကိုလည်း​ ြမန်မာအသံထွက် ထည့်​သွင်း​ရသကဲ့​သို့​ ြမန်မာစကား​လံုး​ကိုလည်း​ ‘အဂင်္လိပ်’ အသံထွက်များ​ ဖလှယ်ကာထည့်​သွင်း​ြပုစုရသည်။ ​

ေအဒီ ၁၇၇၆ ခုနှစ်တွင် အီတလီနိုင် ငံ ​ေရာမြမို့​တွင် ပံုနှိပ်ထုတ်​ေဝ​ေသာ ကာပန်(Carpan) ၏ (Alphabetum Barmanorum) စာအုပ်တွင်ဘား​မား​ (Burma) ြမန်မာဟု အသံထွက်အမှန်​ေဖာ်ြပရမည့်​အစား​ ဘား​မား​ ဟု​ေဖာ်ြပ ခဲ့​သည်။ ထိုနည်း​တူ ခရစ်ယာန်သာသနာြပု ပုဂ္ဂိုလ် ယုဒသန်(Jadson)သည် ​ေအဒီ ၁၈၃၁ ခုနှစ် တွင် ြမန်မာနိ်ုင်ငံသို့​ ​ေရာက်ရှိလာြပီး​ ြမန်မာစာ​ေပ၊​ ြမန်မာစကား​ကို သင်ယူ​ေလ့​လာခဲ့​သည်။ ထိုသ်ို့​ သင်ယူ​ေလ့​လာြပီး​ေနာက် သူသည် “ြမန်မာ-အဂင်္လိပ်အဘိဓာန်”ကို ြပုစုခဲ့​သည်။ ထိုအဘိဓာန်ကို ၁၈၂၆ ခုနှစ်တွင် အိန္ဒိယနိုင်ငံတွင် ပံုနှိပ် ထုတ်​ေဝခဲ့​သည်။ ထိုအဘိဓာန်တွင်

ြမန်မာ a Burma ြမန်မာလူ
ြမန်မာနိုင်ငံအထက်ပိုင်း​ n-Upper Burma
ြမန်မာဘာသာ n-the Burmese Language ဟုအနက်ြပန်ထား​သည်။

ထိုသို့​နိုင်ငံြခား​ သား​တို့​က ြမန်မာ-အဂင်္လိပ်အဘိဓာန်များ​ ြပုစုခဲ့​ြကသကဲ့​သို့​ မင်း​တုန်း​မင်း​၏ သား​ေတာ် တစ် ပါး​ြဖစ်​ေသာ မက္ခရာမင်း​သား​ြကီး​သည် အဂင်္လိပ်ကုန်သည်များ​ထံမှ အဂင်္လိပ်စာကို သင်ယူ​ေလ့​ လာခဲ့​ြပီး​ ၁၈၃၃ ခုနှစ် တွင် “အဂင်္လိပ်-ြမန်မာအဘိဓာန်”ကို စတင်ြပုစုခဲ့​ရာ မစ္စတာချာလိန်း​ (Mr.Charles Lane) က ကူညီတည်း​ြဖတ်​ေပး​ခဲ့​သည်။ ထိုအဘိဓာန်ကို ၁၈၄၂ ခုနှစ်တွင် အိန္ဒိ ယနိ်ုင်ငံ ကလကတ္တား​ြမို့​တွင် စတင် ပံုနှိပ်ထုတ်​ေဝခဲ့​သည်။

ထိုစာအုပ်၏ အမှာစာကို မက္ခရာမင်း​ သား​ြကီး​က ြမန်မာဘာသာြဖင့်​ေရး​ြပီး​ မစ္စတာချာလီလိန်း​ (Mr. Charles Lane) က အဂင်္လိပ်ဘာသာသို့​ ြပန်ဆိုခဲ့​သည်။ ထိုသို့​ြပန်ဆိုရာတွင် မက္ခရာမင်း​သား​ြကီး​က “ြမန်မာလူမျိုး​”ဟု ​ေရး​သည်ကို မစ္စတာချာလိန်း​ (Mr. Charles Lane) က Burmese People ဟုလည်း​ေကာင်း​၊​ “ြမန်မာဘာသာ” ကို Burmese Language ဟုလည်း​ေကာင်း​ ြပန်ဆိုထား​သည်။

မှတ်ချက်။ ။

ြမန်မာသည် လူမျိုး​ေလာ? နိုင်ငံ​ေလာဟူ၍ သံုး​သပ်​ေနြခင်း​ြဖစ်၍ နိုင်ငံြခား​သား​တို့​၏ အ​ေခါ်အ​ေဝါ် သံုး​သပ်မည်မဟုတ်ပါ။ ထို့​ေြကာင့်​ နိုင်ငံြခား​သား​တို့​မှ ​ေခါ်​ေဝါ်​ေသာ ြမိန်ြတိန်၊​ ဗာရ်ဟ်မာ၊​ ဘား​မား​ စ​ေသာအသံထွက်များ​ကို မှတ်ချက်​ေပး​ရန် မရှိပါ။

ပထမ-အဂင်္လိပ် ြမန်မာ အဘိဓာန်ြပုစုသူ မင်း​သား​ြကီး​ကိုယ်​ေတာ်တိုင် အဂင်္လိပ်-ြမန်မာ ၂ ဘာသာ၌ ကျွမ်း​ကျင်သူြဖစ်ပါသည်။ အကျယ်သိလိုလျှင် ပထမ အဂင်္လိပ်-ြမန်မာအဘိဓာန်ြပုစုသူ မက္ခရာမင်း​သား​ြကီး​ (မင်း​ယု​ေဝ) တွင်ဖတ်ပါ။

အဂင်္လိပ်-ြမန်မာ တတိယစစ်ပွဲအြပီး​တွင် ြမန်မာတို့​သည် အဂင်္လိပ်ကိုလိုနီဘဝ ကျ​ေရာက်ခဲ့​ြကသည်။ ကိုလိုနီ​ေခတ်တွင် ြမန်မာတို့​အမျိုး​သား​စိတ်ဓာတ်များ​ နိုး​ြကား​လာြပီး​ ၁၉၀၆ ခုနှစ် တွင် ဝိုင်အမ်ဘီ​ေအ(​ေခါ်) ဗုဒ္ဓဘာသာကလျာဏယုဝအသင်း​ (Young Men Buddhist Association/ YMBA) တည်​ေထာင်ြပီး​ အမျိုး​၊​ ဘာသာ၊​ သာသနာအတွက် ​ေဆာင်ရွက်ခဲ့​ြကသည်။ ထိုအသင်း​သည် ၁၉၂၀ ြပည့်​နှစ်တွင် ြပည်ြမို့​တွင် အဌမ အြကိမ်​ေြမာက် ကွန်ဖရင့်​ကျင်း​ပြပီး​ ဝိုင်အမ်ဘီ​ေအဟူ​ေသာ အမည်အစား​ ဂျီစီဘီ​ေအ (General Council of Burmese Association/ GCBA) ြမန်မာအသင်း​ချုပ်ြကီး​ဟု အမည်​ေြပာင်း​လဲ ခဲ့​သည်။

၁၉၃၈ ခုနှစ်တွင် သခင်ဘ​ေသာင်း​ဦး​စီး​သည့်​ တို့​ဗမာအစည်း​ အရံုး​ ​ေပါ်ြပီး​သည့်​ေနာက် ပိ်ုင်း​ မှစြပီး​ “ဗမာြပည်/ ဗမာ” စသည့်​ အသံုး​အနှုန်း​များ​ တွင်ကျယ်လာခဲ့​ြပန်သည်။ ၁ ​ေအာက်တိုဘာ ၁၉၃၉ ခုနှစ်တွင် ဗမာ့​ထွက်ရပ်ဂိုဏ်း​ကို ဖွဲ့​စည်း​သည်။ ၂၇ ဒီဇင်ဘာ ၁၉၄၂ ခုနှစ်တွင် ဗမာ့​လွတ် လပ်​ေရး​တပ်မ​ေတာ် ဖွဲ့​စည်း​သည်။ ဂျပန်​ေခတ် (၁၉၄၂-၄၅) ခုနှစ်တွင် “ဗမာနိုင်ငံ​ေတာ်၊​ ဗမာအမျိုး​ သား​” အသံုး​အနှုန်း​များ​ တွင်ကျယ်ခဲ့​သည်။

ဂျပန်​ေခတ်တွင် ဗမာနိုင်ငံ​ေတာ်အုပ်ချုပ်​ေရး​၊​ စည်း​မျဉ်း​ များ​ ဥပ​ေဒ​ေရး​ဆွဲသည်၊​၊​

ြဖည့်​စွက်ချက်။ ။

ြမန်မာဟူ​ေသာ အမည်ကိုသာ စာလံုး​ေပါင်း​သတ်ပံု အမျိုး​မျိုး​ြဖင့်​ လွန်ခဲ့​ေသာ နှစ် ​ေပါင်း​ ၉ဝဝခန့်​က အစြပု၍ ​ေကျာက်စာမင်စာတို့​တွင် ​ေတွ့​လာခဲ့​ရ​ေြကာင်း​ သိရှိရသည်။ ဗမာဟူ၍ မရှိ။ ရှင်း​ရှင်း​ဆိုရလျှင် ဗမာ သည် သခင်ဘ​ေသာင်း​ ဦး​စီး​တည်​ေထာင်ခဲ့​ေသာ တို့​ဗမာအစည်း​အရံုး​သမိုင်း​ စာမျက်နှာ ၁၃၃နှင့်​ ၂၁၅တို့​တွင် တို့​ဗမာဟု အဘယ့်​ေြကာင့်​ သံုး​နှုန်း​ရပံု၊​ ဗမာဟူ​ေသာ အသံုး​အနှုန်း​နှင့်​ ပတ်သက်၍ ရှင်း​လင်း​ချက်နှင့်​ ဗမာြပည််ဟူ​ေသာ အ​ေခါ်အ​ေဝါ်အ​ေပါ် တို့​ဗမာ အစည်း​အရံုး​ဝင် သခင်အများ​စု၏ သ​ေဘာထား​ ​ေစတနာကို ​ေဖာ်ြပထား​သည်။

တို့​ဗမာ အစည်း​အရံုး​”ဟူရာ၌ တို့​ဗမာြပည်ထဲ၌ရှိ​ေသာ လူမျိုး​အား​လံုး​ကို ကိုယ်စား​ြပုသည့်​ အဓိပ္ပါယ်​ေဖာ်​ေဆာင်ြခင်း​ အထိမ်း​အမှတ်အြဖစ် “တို့​ဗမာ”ဟု ​ေခါ်​ေဝါ်သံုး​နှုန်း​ြခင်း​ ြဖစ်သည်။

ြမန်မာဟူ​ေသာစကား​မှာ ြမန်မာ၊​ မာသည် ဟူ​ေသာ အဓိပါယ်ကို ​ေဆာင် ​ေသာ်လည်း​ နှာသံပါ၍ ​ေဘာင်ကျဉ်း​သည်။ အား​နည်း​သည်။

ရှမ်း​၊​ ကရင်၊​ ချင်း​၊​ ကချင်၊​ မွန်၊​ ရခိုင်၊​ ပ​ေလာင်၊​ ​ေတာင်သူ၊​ ဆလံု၊​ နာဂ၊​ ြမန်မာ စ​ေသာ ဗမာတိုင်း​ရင်း​သား​အား​လံုး​ကို ြခံု၍ ငံုမိ​ေစရန် “ဗမာ”ဟူ​ေသာ စကား​လံုး​ကို ​ေရွး​သည်။

အသံထွက် မာ​ေကျာ ၍ သံုး​စွဲသည်။ တဖန် “ဘ”ကုန်း​နှင့်​ “ဘမာ”ဟု မ​ေရး​ဘဲ “ဗ”လချိုက်နှင့်​ ​ေရး​ြခင်း​မှာလည်း​ “ဘ”သည် ရံဖန်ရံခါ “ဖ”သံထွက်သ ြဖင့်​ စိတ်မချရ​ေသာ​ေြကာင့်​ “ဗ”လချိုက်နှင့်​ “ဗမာ”ဟု ​ေရး​သည်။ (တို့​ဗမာအစည်း​အရံုး​သမိုင်း​၊​ ​ေခတ်သစ်လူငယ်တစုနှင့်​ တို့​ဗမာ ဝါဒအစ၊​ စာ ၁၃၃) (ပံု-၁))

ဗမာ ဆိုသည်မှာ (တို့​ဗမာ အစည်း​အရံုး​ သမိုင်း​ စာအုပ်မှ)

အစည်း​အရံုး​ြကီး​၏ အမည်ကိုယ်၌က အသင်း​ဝင်များ​၏ အမျိုး​သား​ေရး​ စိတ်ဓာတ်အယူအဆနှင့်​ ရည်ရွယ်ချက်တို့​သည် ြပိုကွဲခဲ့​ေသာ​ေရှး​ရိုး​ အမျိုး​သား​ေရး​ အဖွဲ့​အစည်း​တို့​နှင့်​ ကွဲြပား​ြခား​နား​ေြကာင်း​၊​ ကိုယ်ပိုင်သီး​ြခား​ နိုင်ငံ​ေရး​သတ်မှတ်ချက် ထူ​ေထာင်​ေြကာင်း​ ထင်ရှား​ေပသည်။

အမည်တွင် တို့​ဗမာ နှင့်​ အစည်း​အရံုး​ ဟူ၍ နှစ်ပိုင်း​ပါဝင်ြပီး​ အ​ေခါ်အ​ေဝါ် နှစ်မျိုး​စလံုး​သည် အသစ်တီထွင်ထား​ြခင်း​ ြဖစ်သည်။

တို့​ဗမာဟူ​ေသာ ​ေဝါဟာရတွင် "တို့​" နှင့်​ "ဗမာ" ပါဝင်၏။

"တို့​" ဟူသည် "ငါတို့​" ဟု တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ စုစည်း​မှု၊​ စုရံုး​မှုသ​ေဘာဆန်သည်။ သခင်ဘ​ေသာင်း​သည် အြမင်ကျဉ်း​မှုသ​ေဘာကို ​ေချဖျက်ြပီး​ စိတ်ပိုင်း​ဆိုင်ရာ တိုး​တက်​ေစရန် ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ အသံုး​ြပုခဲ့​ြခင်း​ ြဖစ်သည်။

"ဗမာ" ဟူ​ေသာ ​ေဝါဟာရသည် ြမန်မာတို့​၏ ရံုး​သံုး​၊​ေကျာင်း​သံုး​၊​စာသံုး​၊​ေပသံုး​ ​ေဝါဟာရ (Formal Term) မဟုတ်ခဲ့​ေပ။ တကယ်လည်း​ "ြမန်မာ"ဟူ​ေသာ ​ေဝါဟာရကို "ြမန်မာအသင်း​ချုပ်ြကီး​" (ဂျီစီဘီ​ေအ) =General Council of Burmese Associations (GCBA) အမည်တွင် အသံုး​ြပုထား​ြပီး​ ြဖစ်​ေပသည်။ သခင်ဘ​ေသာင်း​တို့​က "ြမန်မာ"ကို အသံ​ေပျာ့​သည်ဟု မြကိုက်။ ထို့​ေြကာင့်​ အသံမာ​ေသာ "ဗမာ" ကို ​ေဝါဟာရအသစ်အြဖစ် တီထွင်သည်။

တို့​ဗမာအစည်း​အရံုး​ဖွဲ့​ြပီး​ မြကာမီ ြမန်မာ့​အလင်း​သတင်း​စာ၏ အယ်ဒီတာ ဦး​စိန်နှင့်​ ဝါရင့်​အမျိုး​သား​ေရး​သမား​များ​က "ဗမာ" ​ေဝါဟာရအသစ်ကို သံုး​ြခင်း​သည် ရိုး​ရာြမန်မာ​ေဝါဟာရကို ဖျက်စီး​ြခင်း​ြဖစ်သည်ဟုဆိုကာ ရှံု့​ချြကသည်။ သူ၏ ြမန်မာ့​အလင်း​သတင်း​စာမှ ြပည်သူများ​အား​ လွဲမှား​ေသာအမည်ရှိ ထိုအဖွဲ့​အစည်း​၌ မပါဝင်ြကရန် ​ေဆာ်ဩ​ေရး​သား​ခဲ့​သည်။

ဝါရင့်​နိုင်ငံ​ေရး​သမား​ြကီး​ ဦး​ဘ​ေဖဦး​စီး​ေသာ သူရိယသတင်း​စာမှလည်း​ တို့​ဗမာအစည်း​အရံုး​သတင်း​များ​ ​ေဖာ်ြပရာတွင် "တို့​ဗမာ" အစား​ "တို့​ြမန်မာ" ဟု (၁၉၃၀ နှစ်လယ်အထိ) ​ေြပာင်း​လဲပံုနှိပ်ခဲသည်။

သို့​ေသာ် သခင်လူငယ်များ​က ၎င်းတို့​ တီထွင်​ေသာ အမည်သစ်ကို မဖျက်သိမ်း​ေချ။ သခင်လူငယ်များ​က အမည်သစ်သည် စိတ်ဓာတ်အင်အား​ကို တတ်ြကွ​ေစသည်ဟု ယံုြကည်ြက၏။ "ဗမာ" ​ေဝါဟာရသည် ြမန်မာလူမျိုး​သာမက မွန်၊​ရခိုင်၊​ရှမ်း​၊​ကရင်၊​ကချင်၊​ချင်း​စ​ေသာ တိုင်း​ရင်း​သား​ေပါင်း​စံုကို ကိုယ်စား​ြပု​ေြကာင်း​ သတ်မှတ်ြက၏။

ထို့​အြပင် အစည်း​အရံုး​ြကီး​ကို ထူ​ေထာင်သူ သခင်သိန်း​ေမာင်က "ြမန်မာ"ဟူ​ေသာ ​ေဝါဟာရသည် ​ေရှး​ရိုး​စဉ်လာ ​ေကျာက်စာ၊​ရာဇဝင်များ​တွင် ​ေရး​သား​ေဖာ်ြပ​ေသာ (လူနည်း​စုတိုင်း​ရင်း​သား​များ​အ​ေပါ် အာဏာလု​ေချမှုန်း​ေသာ) လူများ​စုလူမျိုး​ ကို ရည်ညွှန်း​ေြကာင်း​၊​ လူမျိုး​ေရး​ ခွဲြခား​ဖိနှိပ်မှုသ​ေဘာ​ေဆာင်​ေြကာင်း​၊​ ထို့​ေြကာင့်​ "ဗမာ"ဟူ၍ အစည်း​အရံုး​အမည်ကို ​ေရွး​ချယ်​ေြကာင်း​ ​ေြပာသည်။

 သခင်လူငယ်များ​၏ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်​ဆိုချက်အရ "တို့​ဗမာ" ဟူသည် "တို့​အား​လံုး​ ဗမာ" ဟု တိုက်ရိုက် အဓိပ္ပာယ်​ေဆာင်ြပီး​ "နိုင်ငံတွင်း​ေနထိုင်ြကကုန်​ေသာ ​ေသွး​စည်း​ေသာြပည်သူများ​" ဟု သွယ်ဝိုက်အဓိပ္ပာယ်​ေဆာင်၏။

ထို့​အြပင် "အစည်း​အရံုး​" ဟူ​ေသာအမည်သစ်ကို ​ေရှး​အသံုး​ "အသင်း​၊​အဖွဲ့​"မှ ခွဲထွက်တီထွင်သည်။

"အသင်း​၊​အဖွဲ့​" ​ေဝါဟာရသည် လူအချို့​၊​ အုပ်စုတစုကိုသာ ကိုယ်စား​ြပုသည်။

"အစည်း​အရံုး​" ဟူသည် စုစည်း​မှု၊​ စည်း​ရံုး​မှုဟူ​ေသာ ကျယ်ြပန့်​ေသာသ​ေဘာ​ေဆာင်သည်ဟု ဆို၏။

ထိုမျှမက "အတွင်း​ေရး​မှုး​"၊​ "အမှတ်စဉ်" စ​ေသာ ​ေဝါဟာရအသစ်များ​ကိုလည်း​ တီထွင်ခဲ့​သည်။

ထို့​ေြကာင့်​ တို့​ဗမာအစည်း​အရံုး​အမည်နာမသည် သူတို့​၏ ြပည်သူြပည်သား​ တိုင်း​ရင်း​သား​အား​လံုး​ စည်း​လံုး​ညီညာလို​ေသာ သခင်လူငယ်များ​၏ ​ေစတနာဆန္ဒကို ထင်ဟပ်​ေဖာ်ြပ​ေန​ေပသည်။ ​ေရှး​လူြကီး​များ​၏ ြပိုကွဲခဲ့​ေသာ ယခင် ြမန်မာအသင်း​ချုပ်ြကီး​ (ဂျီစီဘီ​ေအ) အမည်နှင့်​ မတူ၊​ စကား​လံုး​တိုင်း​၊​ေဝါဟာရတိုင်း​ကို ဂရုတစိုက် တီတွင်ကာ အစည်း​အရံုး​အသစ် ထူ​ေထာင်ခဲ့​ြက၏။

ဥပမာ။

တို့​ (စည်း​လံုး​မှု) vs ြပိုကွဲမှု

ဗမာ vs ြမန်မာ

အစည်း​အရံုး​ vs အသင်း​

ထိုကဲ့​သို့​ ​ေဝါဟာရအသစ်များ​ သံုး​စွဲြပီး​ တို့​ဗမာအစည်း​အရံုး​ြကီး​ကို သီး​ြခား​ကိုယ်ပိုင် နိုင်ငံ​ေရး​လက္ခဏာြဖင့်​ ထူ​ေထာင်ခဲ့​သည်။

(ဦး​) ​ေဇာ်စိုး​ဝင်း​ "ြမန်မာအမျိုး​သား​ေရး​လှုပ်ရှား​မှုတွင် တို့​ဗမာအစည်း​အရံုး​ နှင့်​ သခင်များ​ ​ေပါ်ထွန်း​လာြခင်း​စာတမ်း​"

စ​ေနနဂါး​နီ ဂျာနယ်မှ အတွဲ ၂ အမှတ် ၂၄ ၊​ ၁၉၄၀ နိုဝင်ဘာ ၁၆

ဖက်ဆစ်ဂျပန်​ေတာ်လှန်​ေရး​ ြပီး​သည့်​ေနာက် အဂင်္လိပ်တို့​ ြမန်မာနိုင် ငံကို ြပန်လည်သိမ်း​ပိုက်ခဲ့​သည်၊​၊​ ဖဆပလမှ ဦး​ေဆာင်၍ြမန်မာ့​ လွတ်လပ်​ေရး​ရရန် ြကိုး​ပမ်း​ခဲ့​ရာ ၁၉၄ရခုနှစ်တွင် ြပည်​ေထာင်စုြမန်မာနိုင်ငံ ဖွဲ့​စည်း​ပံုအ​ေြခခံဥပ​ေဒ(The Constitution of Union of Burma)​ေရး​ဆွဲနိ်ုင်ခဲ့​သည်။ ၄ ဇန်နဝါရီ ၁၉၄၈ ခုနှစ်တွင် ြပည်​ေထာင်စုြမန်မာနိ်ုင်ငံ (The Union of Burma) ​ေပါ်ထွန်း​လာခဲ့​သည်။ ထို့​ေနာက် ဖဆပလ​ေခတ်၊​ ​ေတာ်လှန်​ေရး​ေကာင် စီ​ေခတ် စသည့်​ ​ေခတ်များ​ ြဖတ်သန်း​လာြပီး​ေနာက် ၁၉၇၄ခုနှစ်တွင် ြပည်​ေထာင်စု ဆိုရှယ်လစ် သမ္မတနိုင်ငံ (The Constitution of Socialist Republic of the Union of Myanmar)​ေပါ်​ေပါက်လာခဲ့​သည်။ထိုဖွဲ့​စည်း​ပံု အ​ေြခခံဥပ​ေဒအရ ြပည်​ေထာင်စုဆိုရှယ်လစ် သမ္မတြမန်မာနိ်ုင်ငံ (The Socialist Republic of the Union of Myanmar) ​ေပါ်​ေပါက်လာခဲ့​သည်။

၁၉၈၈ ခုနှစ်တွင် ြမန်မာနိ်ုင်ငံ၏ အ​ေြခအ​ေနများ​ယိုယွင်း​လာမှု​ေြကာင့်​ ၁၈ စက်တင်ဘာ ၁၉ဂဂခုနှစ်တွင် နိုင်ငံ​ေတာ်ြငိမ်ဝပ်ပိြပား​မှု တည်​ေဆာက်​ေရး​က နိ်ုင်ငံ​ေတာ်တာဝန်ကိုယူခဲ့​သည်။ နိ်ုင်ငံ​ေတာ်ြငိမ်ဝပ်ပိြပား​မှု တည်​ေဆာက်​ေရး​အဖွဲ့​လက်ထက် ၁၈ ဇွန် ၁၉၈၉ ခုနှစ်တွင် နိုင်ငံ​ေတာ်အစိုး​ရက နိ်ုင်ငံ​ေတာ်သီချင်း​တွင် ပါဝင်​ေသာ “ဗမာ” ဆိုသည့်​ စကား​ရပ်ကို တိုင်း​ရင်း​သား​အား​လံုး​ကို ရည်ညွှန်း​သည့်​ “ြမန်မာ”ဆိုသည့်​ စကား​ရပ်ြဖင့်​ြပင်ဆင်​ေြပာင်း​လဲခဲ့​သည်။ ထို​ေန့​တွင်ပင် နိ်ုင်ငံ​ေတာ်ြငိမ်ဝပ်ပိြပား​မှု တည်​ေဆာက်​ေရး​အဖွဲ့​ ဥပ​ေဒ ၁၆/၈၉ အရ စကား​ရပ်များ​ ​ေြပာင်း​လဲ သတ်မှတ်သည့်​ ဥပ​ေဒကို ထုတ်ြပန်ခဲ့​သည်။ ထိုဥပ​ေဒအရ “Union of Burma” အစား​ “The Union of Myanmar,”Burma (သို့​မဟုတ်) Burman (သို့​မဟုတ်) Burmese အစား​ Myanmar ဆိုသည့်​စကား​ရပ်ကို ထည့််​သွင်း​ရမည့်​ြဖစ်သည်။

ြဖည့်​စွက်ချက်။ ။

ဗမာ သို့​မဟုတ် ြမန်မာ ဟူ​ေသာ အသံုး​အနှုန်း​ အတွက် ြပည်​ေထာင်စု ဆိုရှယ်လစ်သမ္မတ ြမန်မာနိုင်ငံ​ေတာ် ဖွဲ့​စည်း​ပံုအ​ေြခခံ ဥပ​ေဒ နှင့်​ပတ်သက်​ေသာ အဓိပ္ပါယ် ရှင်း​လင်း​ချက်များ​ စာတမ်း​၊​ စာမျက်နှာ ၁၈ ​ေအာက်ဆံုး​ပိုဒ်တွင် ​ေအာက်ပါအတိုင်း​ ရှင်း​လင်း​ထား​ပါ သည်။ြပည်​ေထာင်စု ဆိုရှယ်လစ် သမ္မတြမန်မာနိုင်ငံ​ေတာ်ဟု ​ေခါ်ထား​ြခင်း​မှာ တိုင်း​ရင်း​သား​လူမျိုး​စံုတို့​ စု​ေပါင်း​ေနထိုင်သည့်​ ြပည်နယ် နှင့်​ တိုင်း​များ​ ဖွဲ့​စည်း​ထား​ေသာ ြပည်​ေထာင်စုနိုင်ငံြဖစ်​ေြကာင်း​၊​ သမိုင်း​စဉ်တ​ေလျှာက် ​ေြမှာ်မှန်း​ခဲ့​ြကသည့်​ ဆိုရှယ်လစ်စနစ်ကို ြမဲြမံခိုင်မာစွာ တည်​ေဆာက်ကျင့်​သံုး​သွား​မည့်​ နိုင်ငံြဖစ်​ေြကာင်း​၊​ ဘုရင်စံနစ်ြဖင့်​ အုပ်စိုး​ေသာ နိုင်ငံမဟုတ်ဘဲ လုပ်သား​ြပည်သူတို့​ အာဏာပိုင်စိုး​ေသာ နိုင်ငံြဖစ်​ေြကာင်း​နှင့်​ တိုင်း​ရင်း​သား​လူမျိုး​များ​ကို သိမ်း​ကျံုး​ေပါင်း​ရံုး​၍ ​ေခါ်ဆိုသည့်​ ြမန်မာဟူ​ေသာ လူမျိုး​များ​ မှီတင်း​ေနထိုင်ရာ နိုင်ငံ​ေတာ်ြဖစ်​ေြကာင်း​ ​ေပါ်လွင်ထင်ရှား​ေစရန် ြဖစ်သည်။

အထက်ပါစာတွင် တို့​ဗမာအစည်း​အရံုး​က “ဗမာ”ဟူ​ေသာ ​ေဝါဟာရနှင့်​ ပတ်သက်၍ ရှင်း​လင်း​ေဖာ်ြပသလိုမျိုး​ “ြမန်မာ”ဟူ​ေသာ အ သံုး​အနှုန်း​အ​ေပါ် ​ေသချာကျနစွာ အကျိုး​သင့်​အ​ေြကာင်း​သင့်​ ရှင်း​လင်း​ေဖာ်ြပထား​ြခင်း​ မရှိ​ေချ။ ကျင့်​သံုး​အုပ်ချုပ်မည့်​ပံုစံကို မဆီမ ဆိုင် ​ေဖာ်ြပကာ ဘာ့​ေြကာင့်​ တိုင်း​ရင်း​သား​လူမျိုး​များ​ အား​လံုး​ကို ြမန်မာဟု သိမ်း​ကျံုး​ေပါင်း​ရံုး​ေခါ်ဆိုရ​ေြကာင်း​ မရှင်း​ဘဲ ြမန်မာနိုင်ငံဟု ဇွတ်အတင်း​ ​ေခါ်​ေဝါ်လိုက်ြခင်း​ သာြဖစ်​ေြကာင်း​ ​ေတွ့​ရှိရမည် ြဖစ်သည်။(တို့​ဗမာ အစည်း​အရံုး​ သမိုင်း​ စာအုပ်မှ)

အချုပ်အား​ြဖင့်​ဆိုလျှင် ပုဂံ​ေခတ်မှ ကုန်း​ေဘာင်​ေခတ်အထိ ြမန်မာ ဟူ​ေသာ ​ေဝါဟာရသည် နိုင်ငံနှင့်​လူမျိုး​ကို ရည်ညွှန်း​သည်။ သို့​ေသာ် ြမန်မာနိုင်ငံသို့​ ခရစ်ယာန်သာသနာြပုများ​နှင့်​ အ​ေနာက် နိုင်ငံသား​များ​ ​ေရာက်ရှိလာရာ ြမန်မာနိ်ုင်ငံကို ​ေခါ်​ေဝါ်သံုး​စွဲရာတွင် ဘာမား​ဟု Burmah ဟုသံုး​ စွဲြပီး​ ြမန်မာလူမျိုး​ကို ဘား​မင်း​ Burman ဟုသံုး​စွဲခဲ့​ြကသည်။ ထို့​ေနာက် ၁၉၃၀ ြပည့်​နှစ်တွင် တို့​ဗမာ အစည်း​အရံုး​ ​ေပါ်​ေပါက်လာ​ေသာအခါ “ဗမာြပည်” ၊​“ဗမာ” အသံုး​အနှုန်း​များ​ တွင်ကျယ်လာခဲ့​ သည်။ သို့​ေစကာမူ ြမန်မာနိုင်ငံလွတ်လပ်​ေရး​ ရချိန်မှစ၍ နိ်ုင်ငံနှင့်​လူမျိုး​ကို “ြမန်မာ”ဟု တသမတ် တည်း​ သံုး​စွဲခဲ့​သည်။

မှတ်ချက်။ ။

မှန်ကန်ပါသည်။ လူမျိုး​အမည် "ြမန်မာ" ၊​ နိုင်ငံအမည် "ြမန်မာ" ဟု ​ေရး​သား​ချက်မှာ မှန်ကန်ပါသည်။ သို့​ေသာ် ထို့​သို့​ ြပုလုပ်ြခင်း​သည် သင့်​ေတာ်ပါ၏​ေလာ။

ယခင်က “ြမန်မာ”၊​“ဗမာ” မည်သို့​ပင် အသံုး​အနှုန်း​များ​ ရှိ​ေစကာမူ ယ​ေန့​ အချိန်တွင် ပကတိအရှိတရား​များ​နှင့်​ ကိုက်ညီ​ေသာ ြမန်မာ ဟူသည့်​ အသံုး​အနှုန်း​ကို တရား​ ဝင် ​ေြပာင်း​လဲသံုး​စွဲ​ေနြပီ ြဖစ်သည်။ထို့​ေြကာင့်​ နိ်ုင်ငံသူ၊​နိုင်ငံသား​များ​သည် သမိုင်း​ အ​ေထာက်အထား​ခိုင်မာြပီး​ ပကတိအရှိတရား​များ​နှင့်​ ကိုက်ညီ​ေသာ “ြမန်မာနိ်ုင်ငံ” “ြမန်မာြပည်သူ”အြဖစ် ဂုဏ် ယူဝင့်​ြကွား​စွာ တန်ဖိုး​ထား​ သံုး​စွဲရမည် ြဖစ်ပါ​ေြကာင်း​ တင်ြပလိုက်ရပါသည််။

((((ယ​ေန့​ေခတ်ြပည်သူများ​ သိရှိထား​သင့်​ပါသည်.)))

မှတ်ချက်။ ။

နိဂံုး​ချုပ်တွင် ​ေဆာင်း​ပါး​ရှင် ​ေကာက်ချက်ချသည်မှာ " ပကတိအရှိတရား​များ​နှင့်​ ကိုက်ညီ​ေသာ​ေြကာင့်​" ဟူ၍ ြပဆိုထား​ပါသည်။

အရှိတရား​မှန်ပါသည်။ သို့​ေသာ် ြဖစ်သင့်​ေသာ တရား​ မဟုတ်ပါ။

တိုင်း​ရင်း​သား​ေပါင်း​စံုကို ကိုယ်စား​ြပု​ေသာ အမည်သာ ြဖစ်သင့်​ပါသည်။

တို့​ဗမာမူကို မြကိုက်လျှင် တြခား​အမည်သာ ြဖစ်သင့်​ပါတယ်။ လူမျိုး​တမျိုး​အမည်ကို ြပည်​ေထာင်စုအမည်မှည့်​ေခါ်ြခင်း​မှာ မသင့်​ေလျာ်ပါ။

မူရင်း​ေဆာင်း​ပါး​.

Link 1 ဆက်စပ်ဖတ်ရှုရန်-

တို့​ဗမာ အစည်း​အရံုး​ သမိုင်း​ စာအုပ်

ဗမာ ဆိုသည်မှာ (တို့​ဗမာ အစည်း​အရံုး​ သမိုင်း​ စာအုပ်မှ)

"ဗမာ" အမည်အ​ေပါ် ြမန်မာ့​အလင်း​ဦး​စိန်နှင့်​ သူရိယသတင်း​စာဦး​ဘ​ေဖမှ အြငင်း​ပွါး​မှု

အာဇာနည် အမျိုး​သား​ေခါင်​ေဆာင်ြကီး​ သခင်ြမ ၏ မိန့်​ခွန်း​များ​

0 comments:

Post a Comment



Ayar Myanmar Unicode Font
Zawgyi Font
Ayar Online Editor
Ayar Online Converter
Ayar Online Dictionary
Ayar Myanmar Unicode Group